Weihnachtsgedichte auf DENGLISH

IMG_3805

Vor vielen vielen Jahren tauchte das erste denglishe Weihnachtsgedicht auf, ich glaube mittlerweile kennt es fast jeder, es beginnt mit den Worten: When the snow falls wunderbar, and the Menschen happy are……………

Heute habe ich im Internet noch zwei andere Variationen davon gefunden, die ich Euch nicht vorenthalten möchte, und nun „Happy Schmunzel“:

Variation 1:

When the last Kalendersheets flattern through the winterstreets
and Dezemberwind is blowing then ist everybody knowing
that it is not allzuweitshe does come the Weihnachtszeit

All the Menschen, Leute, people flippen out of ihr warm Stüble
run to Kaufhof, Aldi, Mess make Konsum and business,
kaufen this und jene things and the churchturmglocke rings.

Manche holen sich a Tännchen when this brennt they cry „Attention“.
Rufen for the Feuerwehr „Please come quick to löschen her!“
Goes the Tännchen off in Rauch they are standing on the Schlauch.

In the kitchen of the house mother makes the Christmasschmaus.
She is working, schufts and bakes the hit is now her Joghurtkeks
and the Opa says als Tester „We are killed bis to Silvester“.

Then he fills the last Glas wine- yes this is the christmastime!
Day by day does so vergang and the holy night does come
you can think, you can remember this is immer in Dezember.

Then the childrenlein are coming candle-Wachs is abwärts running.
Bing of Crosby Christmas sings while the Towerglocke rings
and the angels look so fine well this is the Weihnachtstime.

Baby-eyes are kugelrund the family feels kerngesund
when unterm Weihnachtsbaum they’re hocking then nothing can them ever shocking.
They are happy, are so fine this happens in the christmastime.

The animals all in the house the Hund, the Katz, the bird, the Maus,
are turning round the Weihnachtsstress, enjoy this as never nie
well they find Kitekat and Chappi in the Geschenkkarton of Papi.

The family behins to sing and wieder does a Glöckchen ring.
Zum Song vom grünen Tannenbaum the Tränen rennen down and down.
bis our mother plötzlich flennt „The christmas-Gans im Ofen brennt!“

Her nose indeed is very fine
ENDE OF THE WEIHNACHTSTIME

Variation 2:

The Weihnachtsmann is on the run denn he is very late heut dran
The himmlisch Wecker didn’t klingel and the bells do noch nicht jingle
As he waked up with a Schreck the reindeers war’n schon alle weg
And Knecht Ruprecht, what a Schuft only looks Löcher in the Luft

So they both must schwer beeilen for Geschenke to verteilen
And without the Turboschlitten with which they sonst come angeritten
Has the night zu wenig Stunden for their ausgedehnte Runden
Um the children zu beschenken what will all the Kinder denken?

And the thousand lovely Kleinen are noch lange auf den Beinen
Waiting for the Nikolaus for to come zu ihrem Haus
But anstatt  the Weihnachtsmann comes nur der leere Schlitten an
And the red-nosed reindeer nickt the situation is sehr verzwickt

But soon weiß old Knecht Ruprecht Rat, yes, he is indeed auf Draht
Denn when he sees a scheinend Licht he knows: Nobody must verzicht
Because this shining light im All is a Komet with Überschall
So all the totgeschlag’nen Stunden are with this Taxi back gefunden

Und unten on the earth stands Fritz, holds Heiligabend für ‘nen Witz
what Santa Claus and Christuskind doch only for Idioten sind
But then he sees it, hoch am Himmel like a lightful weißer Schimmel
A rasend schnellen Fireball und Papa hört his Sohn, he call:

“Daddy, look, the Weihnachtsstern,well I see that really gern
Because jetzt glaub’ ich very much that Santa Claus is doch kein Quatsch!”
But the father looks so bang auf das, what strikes there, hell und lang
And you can see, he has no Ruh that Ding bewegt aufs Haus sich zu

So they run out auf der Stelle in cause of this Gefahrenquelle
Denn dieses Ding is not of grace, es kommt schon eher from outer space
The night erglüht in hellem Schein that can the Weihnachtsstern nicht sein
Even when zwei Kultgestalten darauf ihres Amtes walten

And schließlich there’s a lauter Knall, the comet hits the Hühnerstall
And the geplante Gans zum Mahl wird overthought zum dritten Mal
Zugunsten von fried Chicken Wings the Hühner fliegen rechts und links
And auch, what man nicht essen kann Knecht Ruprecht und der Weihnachtsmann

But inmitten all der Wunder Surrounds them auch ganz and’rer Plunder
Thousands of Geschenkpakete which must have kostet viel an Knete
Fritzchen and his Pa sind glücklich, both of them finden’s entzücklich
The father fast am Boden liegt “So much have we noch nie gekriegt!”

And as the presents eingesammelt, so that auch nur nicht eins vergammelt
They go to celebrate the rest from a unvergesslich’ Weihnachtsfest
Und Fritzchen must admit sehr gern auch Nikolaus must be modern
He whispers to his father later: “Santa is a Terminator!”

IMG_3808

Advertisements

2 Kommentare zu „Weihnachtsgedichte auf DENGLISH

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s